Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
पुष्पवर्षाणि दिव्यानि तत्र तेषां महात्मनाम् | ननृतुश्चाप्सर: संघास्तत्र तत्र समनन््ततः,वहाँ उन महात्माओंपर दिव्य फूलोंकी वर्षा होने लगी। झुंडकी झुंड अप्सराएँ सब ओर नृत्य करने लगीं
puṣpavarṣāṇi divyāni tatra teṣāṁ mahātmanām | nanṛtuś cāpsaraḥ saṅghās tatra tatra samanantataḥ ||
भीष्म म्हणाले—तेथे त्या महात्म्यांवर दिव्य पुष्पवृष्टी होऊ लागली; आणि अप्सरांचे समूह सर्व दिशांनी, सर्वत्र, नृत्य करू लागले.
भीष्य उवाच
The verse conveys that true virtue and greatness (mahātmatva) attract recognition from the cosmic order: divine signs—flower-showers and celestial dances—symbolize honor for those established in dharma and merit.
Bhishma describes a wondrous scene in which celestial flowers rain down upon noble persons, while groups of Apsarases dance all around, marking a moment of heavenly celebration and auspicious approval.