कृतस्य पूर्व चानर्थरयुक्तस्याप्यनुतिष्ठत: । इमं पश्यत संगत्या मम दैवमुपप्लवम्,'पहले मैंने जो प्रयत्न किया था उसमें अनेक प्रकारके अनर्थ खड़े हो गये थे। उन अनर्थोंसे युक्त होनेपर भी मैं धनोपार्जनकी ही चेष्टामें लगा रहा; परंतु देखो, आज इन बछड़ोंकी सड़तिसे मुझपर कैसा दैवी उपद्रव आ गया?
kṛtasya pūrvaṃ cānartharayuktasyāpy anutiṣṭhataḥ | imaṃ paśyata saṅgatyā mama daivam upaplavam ||
पूर्वी मी प्रयत्न केला तेव्हा अनेक प्रकारचे अनर्थ उभे राहिले. त्या अनर्थांनी वेढलेलो असूनही मी धनसंपादनाच्या उद्योगातच रेंगाळत राहिलो; पण पाहा—या आसक्तीमुळे माझ्यावर कसा दैवी उपद्रव कोसळला आहे!
भीष्म उवाच
Persisting in wealth-seeking or any pursuit despite clear harmful consequences, especially when driven by attachment (saṅga), invites further suffering; one should recognize warning signs, restrain greed, and act with discernment in line with dharma.
Bhishma reflects on his earlier actions: although his efforts had already produced ‘anartha’ (harmful outcomes), he continued due to attachment. He now points to the present misfortune as a ‘daiva upaplava’—a calamity experienced as fate’s blow—highlighting the moral causality behind it.