Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

एष दण्डो महाराज स्त्रीणां भर्तृष्वतिक्रमात्‌ । संवत्सराभिशस्तस्य दुष्टस्य द्विगुणो भवेत्‌,इसी तरह व्यभिचारी पुरुषको बुद्धिमान्‌ राजा लोहेकी तपायी हुई खाटपर सुलाकर ऊपरसे लकड़ी रख दे और आग लगा दे, जिससे वह पापी उसीमें जलकर भस्म हो जाय। महाराज! पतिकी अवहेलना करके परपुरुषोंसे व्यभिचार करनेवाली स्त्रियोंके लिये भी यही दण्ड है, उपर्युक्त कहे हुएमें जिन दुष्टोंके लिये प्रायश्चित्त बताया है, उनके लिये यह भी विधान है कि एक वर्षके भीतर प्रायश्चित्त न करनेपर दुष्ट पुरुषको दूना दण्ड प्राप्त होना चाहिये। जो मनुष्य दो, तीन, चार या पाँच वर्षोतक उस पतित पुरुषके संसर्गमें रहे, वह मुनिजनोचित व्रत धारण करके उतने ही वर्षोतक पृथ्वीपर घूमता हुआ भिक्षावृत्तिसे जीवन- निर्वाह करे

eṣa daṇḍo mahārāja strīṇāṁ bhartṛṣv atikramāt | saṁvatsarābhiśastasya duṣṭasya dviguṇo bhavet ||

भीष्म म्हणाले— महाराज, पतीचा अतिक्रमण करणाऱ्या स्त्रियांसाठी हाच दंड आहे. आणि जो दुष्ट एक पूर्ण वर्ष निंदित अवस्थेत राहूनही (म्हणजे वर्षाच्या आत) प्रायश्चित्त करीत नाही, त्याचा दंड दुप्पट व्हावा.

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दण्डःpunishment
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
भर्तृषुtowards/with respect to husbands
भर्तृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Locative, Plural
अतिक्रमात्from transgression/violation
अतिक्रमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअतिक्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
संवत्सरa year
संवत्सर:
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिशस्तस्यof the accused/condemned
अभिशस्तस्य:
TypeAdjective
Rootअभिशस्त
FormMasculine, Genitive, Singular
दुष्टस्यof the wicked
दुष्टस्य:
TypeAdjective
Rootदुष्ट
FormMasculine, Genitive, Singular
द्विगुणःtwofold/double
द्विगुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विगुण
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्should be/become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahārāja (the king, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)
D
daṇḍa (punishment)

Educational Q&A

The passage frames royal justice (daṇḍa) as a dharmic instrument: sexual transgression against the marital bond is treated as a serious offense, and failure to perform prescribed expiation within a set time (one year) warrants an increased, doubled penalty.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on rājadharma. Here he states a rule about punishment for transgression related to a husband and adds a procedural principle: if the censured offender does not complete expiation within a year, the punishment is to be doubled.