Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

लुब्धक-कपोत-कपोती-आख्यानम्

The Hunter and the Pigeon Couple: Expiation and Refuge-Ethics

वृक्षमूलेडपि दयिता यस्य तिष्ठति तद्‌ गृहम्‌ । प्रासादो5पि तया हीन: कान्तार इति निश्चितम्‌

vṛkṣamūle ’pi dayitā yasya tiṣṭhati tad gṛham | prāsādo ’pi tayā hīnaḥ kāntāra iti niścitam ||

भीष्म म्हणाले— वृक्षाच्या मुळाशी जरी राहावे लागले, तरी प्रिय पत्नी सोबत असेल तर तेच घर. पण तिच्याविना प्रासादही निश्चयच निर्जन अरण्यासारखा आहे.

वृक्ष-मूलेat the root of a tree
वृक्ष-मूले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृक्षमूल
FormNeuter, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दयिताbeloved (wife)
दयिता:
Karta
TypeNoun
Rootदयित
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तिष्ठतिstands/stays
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
गृहम्house/home
गृहम्:
Karta
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रासादःpalace/mansion
प्रासादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रासाद
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तयाby her/with her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
हीनःdevoid (of)
हीनः:
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Nominative, Singular
कान्तारःwilderness/forest
कान्तारः:
TypeNoun
Rootकान्तार
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निश्चितम्is निश्चित/decided
निश्चितम्:
TypeVerb
Rootनि-√चि
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
D
dayitā (beloved/wife)
V
vṛkṣamūla (foot of a tree)
G
gṛha (home)
P
prāsāda (palace)
K
kāntāra (wilderness)

Educational Q&A

A home is defined by loving companionship and shared life, not by material grandeur. With one’s beloved present, even extreme simplicity becomes ‘home’; without her, even a palace becomes spiritually and emotionally barren.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, Bhīṣma offers a proverbial contrast—tree-root dwelling versus palace—to teach that the essence of household life lies in the presence of one’s dear companion, not in external prosperity.