Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)

येषां न कश्षित्‌ त्रसति न त्रसन्ति हि कस्यचित्‌ । येषामात्मसमो लोको दुर्गाण्यतितरन्ति ते

yeṣāṁ na kaścit trasati na trasanti hi kasyacit | yeṣām ātmasamo loko durgāṇy atitaranti te ||

भीष्म म्हणाले—ज्यांच्यामुळे कोणी भयभीत होत नाही, जे स्वतःही कोणास घाबरत नाहीत, आणि ज्यांच्या दृष्टीने सर्व जगत् आपल्या आत्म्यासमान आहे—ते दुस्तर संकटेही पार करतात।

येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
त्रसतिfears/is frightened
त्रसति:
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्रसन्तिfear (they fear)
त्रसन्ति:
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कस्यचित्of anyone/from anyone
कस्यचित्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, एकवचन
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, बहुवचन
आत्मसमःequal to oneself
आत्मसमः:
TypeAdjective
Rootआत्मन् + सम (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
दुर्गाणिdifficult passages/dangers
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
अतितरन्तिcross over/surmount
अतितरन्ति:
TypeVerb
Rootअति-तॄ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
तेthey/those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma