Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies

Gaṇa-nīti

जो सामूहिक बल और पुरुषार्थसे सम्पन्न हैं, उन्हें अनायास ही सब प्रकारके अभीष्ट पदार्थोंकी प्राप्ति हो जाती है। संघबद्ध होकर जीवन-निर्वाह करनेवाले लोगोंके साथ संघसे बाहरके लोग भी मैत्री स्थापित करते हैं ।।

bhīṣma uvāca | jñānavṛddhāḥ praśaṃsanti śuśrūṣantaḥ parasparam | vinivṛttābhisandhānāḥ sukham edhanti sarvaśaḥ ||

भीष्म म्हणाले— ज्ञानवृद्ध व अनुभवी पुरुष अशा लोकांची प्रशंसा करतात—जे परस्परांची सेवा करतात, कपट-योजनांपासून निवृत्त असतात आणि सर्व प्रकारे सुखाने समृद्ध होतात। ज्यांच्याकडे सामूहिक बळ व पुरुषार्थ असतो, त्यांना सहजच सर्व अभिष्ट पदार्थ प्राप्त होतात। जे संघबद्ध होऊन जीवननिर्वाह करतात, त्यांच्याशी संघाबाहेरील लोकही मैत्री जोडतात। जिथे परस्परसेवा आणि अविश्वासाचा अभाव असतो, तिथे स्थैर्य, विश्वास व कल्याण आपोआप प्राप्त होते।

ज्ञानवृद्धाःthe wise/elder in knowledge
ज्ञानवृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रशंसन्तिpraise
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
शुश्रूषन्तःserving, attending upon
शुश्रूषन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
विनिवृत्ताभिःwith those who have turned back/ceased (from)
विनिवृत्ताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootविनिवृत्त
FormFeminine, Instrumental, Plural
संधानाःunions/alliances; concords
संधानाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंधान
FormMasculine, Nominative, Plural
सुखम्happiness, well-being
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
एधन्तिprosper, thrive
एधन्ति:
TypeVerb
Rootएध्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सर्वशःin every way, altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A community flourishes when its members serve one another and abandon deceitful intentions; wise elders praise such mutual trust as the basis of stable prosperity.

In the Shanti Parva, Bhishma instructs on righteous governance and social well-being; here he highlights how collective life grounded in mutual service and freedom from intrigue leads to happiness and growth.