शूरलक्षणवर्णनम् | Marks and Typologies of Martial Temperament
जिद्याक्षा: प्रललाटाश्व निर्मासहनवो5डपि च । वज़बाह्वंगुलीचक्रा: कृशा धमनिसंतता:
jidyākṣāḥ pralalāṭāśva-nirmāsa-hanavo 'lpāpi ca | vajra-bāhv-aṅgulī-cakrāḥ kṛśā dhamani-saṃtatāḥ ||
भीष्म म्हणाले— ज्यांचे डोळे तिरपे, कपाळ उंच आणि हनुवटी कृश व जणू मांसहीन असते; ज्यांच्या भुजांवर वज्राचे आणि बोटांवर चक्राचे चिन्ह असते; आणि ज्यांचे शरीर इतके कृश असते की शिरा-धमन्यांचे जाळे स्पष्ट दिसते— असे पुरुष युद्ध उपस्थित होताच महावेगाने शत्रुसैन्यात घुसतात आणि मत्त हत्तींसारखे शत्रूंना दुर्जय ठरतात।
भीष्म उवाच
The verse presents an epic ideal where a warrior’s bodily signs and bearing are read as indicators of irresistible courage and battlefield efficacy, reinforcing the Kṣatriya ethic of decisive, forceful engagement in war.
Bhīṣma is describing a type of formidable fighter: lean, sinewy men marked with auspicious/terrifying signs (vajra and cakra) who, as soon as combat begins, surge into enemy formations and prove extremely difficult to defeat.