Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

तत्र ते सुमहात्मानो न्‍्यवसन्‌ पाण्डुनन्दना: । शौचं निवर्तयिष्यन्तो मासमात्र बहिः पुरात्‌,तदनन्तर वे महामनस्वी पाण्डव आत्मशुद्धिका सम्पादन करनेके लिये एक मासतक वहीं (गंगातटपर) नगरसे बाहर टिके रहे

tatra te sumahātmāno nyavasan pāṇḍunandanāḥ | śaucaṃ nivartayiṣyanto māsamātraṃ bahiḥ purāt |

ते सुमहात्मा पांडुनंदन तेथे नगराबाहेर एक महिना राहिले, शौच व शुद्धिकर्म पूर्ण करण्याच्या हेतूने.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुमहात्मानःvery great-souled
सुमहात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
न्यवसन्dwelt, stayed
न्यवसन्:
TypeVerb
Rootअवस् (वस्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डुनन्दनाःsons of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
शौचम्purification, cleanliness
शौचम्:
Karma
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Accusative, Singular
निवर्तयिष्यन्तःintending to perform/bring about (purification)
निवर्तयिष्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनिवर्तयिष्यत् (निवर्तय् + इष्य)
FormMasculine, Nominative, Plural, Future active participle (कर्तरि भविष्यत्)
मासमात्रम्for just one month
मासमात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमासमात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहिः
पुरात्from the city/town
पुरात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootपुर

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu
T
the city (pura)

Educational Q&A

Even rightful victory can leave moral and ritual residue; leaders should practice restraint and purification, acknowledging the gravity of violence and preparing themselves ethically before returning to civic duties.

Vaiśampāyana reports that the Pāṇḍavas stayed outside the city for one month to complete purification observances, marking a transition from the battlefield’s aftermath to the reflective, dharma-centered discourse of the Śānti Parva.