Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

पादातानवमृद्नन्तो रथवारणवाजिन: । रणमध्ये व्यदृश्यन्त कुर्वन्तोी महदाकुलम्‌,समरांगणके बीच बहुत-से रथ, हाथी और घोड़े पैदल योद्धाओंको कुचलते तथा सबको अत्यन्त व्याकुल करते हुए दृष्टिगोचर होते थे

pādātān avamṛdnanto rathavāraṇavājinaḥ | raṇamadhye vyadṛśyanta kurvanto mahad ākulam ||

रणांगणाच्या मध्यभागी अनेक रथ, हत्ती व घोडे पायदळांना तुडवत होते; त्यांच्या धुमश्चक्रीने सर्वत्र मोठी गोंधळाची स्थिती दिसत होती।

पादातान्foot-soldiers
पादातान्:
Karma
TypeNoun
Rootपादात
FormMasculine, Accusative, Plural
अवमृद्नन्तःtrampling/crushing down
अवमृद्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअव-मृद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
रथchariots
रथ:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
वारणelephants
वारण:
Karta
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Nominative, Plural
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
रणमध्येin the midst of battle
रणमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
व्यदृश्यन्तwere seen/appeared
व्यदृश्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवि-दृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
कुर्वन्तःmaking/causing
कुर्वन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आकुलम्confusion/commotion; agitated state
आकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआकुल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (ratha)
W
war-elephants (vāraṇa)
H
horses (vājin)
F
foot-soldiers (pādāta)
B
battlefield (raṇamadhya)