Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 67

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

राज्स्त्वन्धस्य वृद्धस्य हतपुत्रस्य केशव

rājastvandhasya vṛddhasya hataputrasya keśava

हे केशवा! त्या राजाकडे पाहा—तो अंध आहे, वृद्ध आहे आणि पुत्रहारा झाला आहे.

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अन्धस्यof the blind (one)
अन्धस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
वृद्धस्यof the aged (one)
वृद्धस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
हतपुत्रस्यof him whose son is slain / bereaved of a son
हतपुत्रस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootहतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
केशवO Keshava (Krishna)
केशव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
T
the king (Dhṛtarāṣṭra, implied)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical residue of war: beyond victory and strategy lies the suffering of the vulnerable—here, an aged blind king who has lost his sons—prompting reflection on compassion and the true cost of adharma-driven conflict.

Vaiśampāyana addresses Keśava (Kṛṣṇa), drawing attention to the condition of the king—blind, old, and sonless after the slaughter—setting a tone of lament and moral reckoning in the post-battle context.