Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

पतिव्रतानां लोकांक्ष व्रजन्तं सो5न्वपश्यत । तत्पश्चात्‌ देवलने देखा कि विप्रवर जैगीषव्य मुनि अपने तेजसे ऊपर-ऊपरके तीन लोकोंको लाँघकर पतिव्रताओंके लोकमें जा रहे हैं

patīvratānāṁ lokān ca vrajantaṁ so 'nvapaśyata | tatpaścāt devalane dadarśa ki vipravaraḥ jaigīṣavyo muniḥ svatejasā uparyupari trīn lokān laṅghayitvā patīvratānāṁ loke gacchati ||

वैशंपायन म्हणाले—मग त्याने त्यांना पतिव्रतांच्या लोकांकडे जाताना पाहिले. त्यानंतर देवलाने पाहिले की विप्रवर मुनि जैगीषव्य आपल्या तेजाने त्रिलोकी ओलांडून पतिव्रतांच्या लोकात जात आहेत.

पतिव्रतानाम्of the devoted wives (pativratās)
पतिव्रतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपतिव्रता
FormFeminine, Genitive, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्रजन्तम्going, proceeding
व्रजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्वपश्यत्saw, beheld (following/after)
अन्वपश्यत्:
TypeVerb
Rootअनु + पश्य्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaigīṣavya
P
patīvratā-loka (realm of devoted wives)
T
three worlds (trailokya)
D
devalana (divine sanctuary)