Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

तत्र कूपो<विदूरे5 भूत्‌ सरस्वत्यास्तटे महान्‌ । रात्रिका समय था और वे तीनों भाई रास्ता पकड़े चले आ रहे थे। उनके मार्गमें एक भेड़िया खड़ा था। वहाँ पास ही सरस्वतीके तटपर एक बहुत बड़ा कुआँ था ।।

tatra kūpo ’vidūre bhūt sarasvatyās taṭe mahān | atha trito vṛkaṁ dṛṣṭvā pathi tiṣṭhantam agrataḥ |

वैशंपायन म्हणाले— “तेथे जवळच सरस्वतीच्या तीरावर एक महान विहीर होती. मग त्रिताने मार्गात पुढे उभा असलेला लांडगा पाहिला; भयाने पळताना तो त्या मोठ्या, भयंकर, अथांग विहिरीत पडला.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कूपःa well
कूपः:
Karta
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Nominative, Singular
अविदूरेnearby
अविदूरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअविदूर
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अभूत्was / existed
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सरस्वत्याःof (the river) Sarasvatī
सरस्वत्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतट
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महान्great / huge
महान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Trita
W
wolf (vṛka)
S
Sarasvatī river
W
well (kūpa)

Educational Q&A

Fear-driven, unreflective action can lead to consequences worse than the original danger; steadiness and discernment are implied virtues when facing threats.

A great well lies near the Sarasvatī’s bank. Trita sees a wolf blocking the path, panics, and in fleeing the brothers end up falling into the deep, terrifying well.