Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

भयान्नमन्ति राजानो यस्य सम शतसंघश: । स वीरशयमने शेते क्रव्याद्धि: परिवारित:,जिनके आगे सैकड़ों राजा भयसे सिर झुकाते थे, वे ही आज हिंसक जन्तुओंसे घिरे हुए वीर-शय्यापर सो रहे हैं

bhayān namanti rājāno yasya samaśatasaṅghaśaḥ | sa vīraśayane śete kravyāddhiḥ parivāritaḥ ||

ज्याच्या पुढे शेकडो राजे भयाने मस्तक झुकवीत, तोच आज वीर-शय्येवर मांसभक्षक जनावरांनी वेढलेला पडला आहे.

भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
नमन्तिbow (down)
नमन्ति:
TypeVerb
Rootनम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समाःequal (in rank)
समाः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Plural
शत-सङ्घशःin groups of hundreds
शत-सङ्घशः:
TypeIndeclinable
Rootशत + सङ्घ + शस्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वीर-शयनेon the hero's bed (battlefield couch)
वीर-शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर + शयन
FormNeuter, Locative, Singular
शेतेlies (sleeps)
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
क्रव्याद्भिःby flesh-eaters (carnivores)
क्रव्याद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रव्याद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
TypeAdjective
Rootपरि + वृत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
K
kings (rājānaḥ)
F
flesh-eating scavengers (kravyād)

Educational Q&A

The verse highlights the impermanence of worldly power and the ethical horror of war: those once feared and honored can quickly become helpless bodies on the battlefield, exposed to indignity and decay.

Kṛpa laments the fallen warrior(s) after the night of slaughter, contrasting their former majesty—before whom many kings bowed—with their present state: lying on the battlefield, surrounded by scavengers.