अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
विचरिष्यसि पापात्मन् सर्वव्याधिसमन्वित: । ओ नीच! तू जनसमुदायमें नहीं ठहर सकेगा। तेरे शरीरसे पीव और लोहूकी दुर्गन््ध निकलती रहेगी; अतः तुझे दुर्गम स्थानोंका ही आश्रय लेना पड़ेगा। पापात्मन्! तू सभी रोगोंसे पीड़ित होकर इधर-उधर भटकेगा
vicarīṣyasi pāpātman sarvavyādhisamanvitaḥ |
अरे पापात्म्या! तू सर्व रोगांनी ग्रस्त होऊन इकडे-तिकडे भटकशील। लोकसमुदायात तू राहू शकणार नाहीस; तुझ्या देहातून पू व रक्ताची दुर्गंधी सतत येत राहील, म्हणून तुला दुर्गम ठिकाणांचाच आश्रय घ्यावा लागेल।
वैशम्पायन उवाच
Grave wrongdoing in war—especially acts that violate accepted codes—invites karmic retribution: social exclusion, bodily suffering, and a life of restless wandering, showing that adharma destroys both reputation and well-being.
In the aftermath of the night-raid episode of the Sauptika Parva, a pronouncement is reported by Vaiśampāyana describing the offender’s fate: he will be unable to live among people and will roam in misery, afflicted by diseases and foul bodily decay.