Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
एतदस्त्रमतश्चैव गर्भेषु विसृजाम्यहम् । न च वाक््यं भगवतो न करिष्ये महामुने,महामुने! अतः यह अस्त्र मैं पाण्डवोंके गर्भॉपर ही छोड़ रहा हूँ। आपकी आज्ञाका मैं कदापि उल्लंघन नहीं करूँगा
etad astram ataś caiva garbheṣu visṛjāmy aham | na ca vākyaṃ bhagavato na kariṣye mahāmune mahāmune ||
म्हणून मी हे अस्त्र पांडवांच्या गर्भांवरच सोडीत आहे. हे महामुने, भगवंतांच्या वचनाविरुद्ध मी कधीही वागणार नाही; त्यांच्या आज्ञेचे उल्लंघन करणार नाही.
व्यास उवाच
The verse foregrounds accountability to a higher moral/divine injunction: even amid war’s aftermath, the speaker justifies action as strict adherence to the Lord’s command, raising ethical questions about obedience versus compassion when destructive power targets the unborn.
In the aftermath of the Kurukṣetra war, an astra is being directed toward the Pāṇḍava line by striking the embryos in the wombs. The speaker declares the intention to release the weapon there and insists that the Lord’s instruction will not be violated.