Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

दिशं प्राचीं समाश्रित्य हृष्टानां गच्छतां भृशम्‌ । रथनेमिस्वनाश्रैव श्रूयन्ते लोमहर्षणा:,/हर्षमें भरकर पूर्व दिशाकी ओर वेगपूर्वक जाते हुए पाण्डव-योद्धाओंके रथोंके पहियोंके ये रोमांचकारी शब्द कानोंमें पड़ रहे हैं

diśaṁ prācīṁ samāśritya hṛṣṭānāṁ gacchatāṁ bhṛśam | rathanemisvanāś caiva śrūyante lomaharṣaṇāḥ ||

संजय म्हणाला—पूर्व दिशेकडे वळून, हर्षाने भरलेले पांडव-योद्धे अतिशय वेगाने जात आहेत; त्यांच्या रथचाकांच्या रोमांचकारी घुमणाऱ्या ध्वनी ऐकू येत आहेत।

दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक: दिशा)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राचीम्eastern
प्राचीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राची
FormFeminine, Accusative, Singular
समाश्रित्यhaving resorted to / having taken (as refuge)
समाश्रित्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु: श्रि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
हृष्टानाम्of the delighted/joyful (ones)
हृष्टानाम्:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (from धातु: हृष्)
FormMasculine, Genitive, Plural
गच्छताम्of those going
गच्छताम्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु: गम्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Plural
भृशम्exceedingly, greatly, vehemently
भृशम्:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
रथनेमिस्वनाःsounds of the chariot-wheels
रथनेमिस्वनाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ + नेमि + स्वन
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just, only
एव:
Particle
TypeIndeclinable
Rootएव
श्रूयन्तेare heard
श्रूयन्ते:
Kriya
TypeVerb
Rootश्रु (धातु: श्रु)
FormPresent (Lat), Atmanepada (passive sense), Third, Plural
लोमहर्षणाःhair-raising, causing horripilation
लोमहर्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava warriors
E
eastern direction (prācī diś)