Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

न लेभे स तु निद्रां वै दहमानो हि मन्युना । वीक्षाज्चक्रे महाबाहुस्तद्‌ वनं घोरदर्शनम्‌,क्रोधसे जलते रहनेके कारण नींद उसके पास फटकने नहीं पाती थी। उस महाबाहु वीरने भयंकर दिखायी देनेवाले उस वनकी ओर बारंबार दृष्टिपात किया

na lebhe sa tu nidrāṃ vai dahamāno hi manyunā | vīkṣāṃ cakre mahābāhus tad vanaṃ ghoradarśanam ||

संजय म्हणाला—क्रोधाने जळत असल्यामुळे त्याला झोप मिळाली नाही. तो महाबाहु वीर त्या भयंकर दिसणाऱ्या वनाकडे वारंवार नजर टाकत राहिला.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
lebheobtained / found
lebhe:
TypeVerb
Rootlabh (लभ्)
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Ātmanepada
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad (सः)
Formmasculine, nominative, singular
tubut / indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
nidrāmsleep
nidrām:
Karma
TypeNoun
Rootnidrā (निद्रा)
Formfeminine, accusative, singular
vaiindeed / surely
vai:
TypeIndeclinable
Rootvai
dahamānaḥburning (being consumed)
dahamānaḥ:
TypeAdjective
Rootdah (दह्)
FormŚatṛ (present active participle), masculine, nominative, singular
hifor / indeed
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
manyunāby anger / wrath
manyunā:
Karana
TypeNoun
Rootmanyu (मन्यु)
Formmasculine, instrumental, singular
vīkṣāṃa look / glance
vīkṣāṃ:
Karma
TypeNoun
Rootvīkṣā (वीक्षा)
Formfeminine, accusative, singular
cakremade / cast (a glance)
cakre:
TypeVerb
Rootkṛ (कृ)
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Ātmanepada
mahābāhuḥthe mighty-armed (hero)
mahābāhuḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootmahābāhu (महाबाहु)
Formmasculine, nominative, singular
tatthat
tat:
TypePronoun
Roottad (तद्)
Formneuter, accusative, singular
vanamforest
vanam:
Karma
TypeNoun
Rootvana (वन)
Formneuter, accusative, singular
ghora-darśanamterrible-looking
ghora-darśanam:
TypeAdjective
Rootghora + darśana (घोर + दर्शन)
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
forest (vana)

Educational Q&A

Unrestrained anger (manyu) burns the mind, destroys peace, and drives one toward fearful, ethically ruinous action; the loss of sleep here signals inner disorder that precedes wrongdoing.

Sañjaya describes a warrior, inflamed with wrath, unable to sleep and repeatedly looking toward a dreadful forest—an ominous prelude to the violent events of the Sauptika episode.