Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Restraint and the Pāṇḍavas’ Authorized Return (धृतराष्ट्र-उपदेशः)

वैशम्पायन उवाच 6 सकल निकृतिं समुपाश्रित: । शकुनिर्युधिष्ठटिरमभाषत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यह सुनकर शठताका आश्रय लेकर शकुनिने उसी निश्चयके साथ युधिष्ठिरसे कहा, “यह दाँव भी मैंने ही जीता”

Vaiśampāyana uvāca — sakalāṁ nikṛtiṁ samupāśritaḥ śakuniḥ yudhiṣṭhiram abhāṣata.

वैशंपायन म्हणाले—जनमेजया! हे ऐकून संपूर्ण कपटाचा आश्रय घेऊन शकुनीने त्याच निश्चयाने युधिष्ठिरास म्हटले—“हा दावही मीच जिंकलो.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सकलाम्entire/complete
सकलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकल
FormFeminine, Accusative, Singular
निकृतिम्deceit, fraud
निकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
समुपाश्रितःhaving resorted to, having taken refuge in
समुपाश्रितः:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-श्रि (समुपाश्रित)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke to, addressed
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights how adharma operates through deliberate deceit (nikṛti). Śakuni’s reliance on trickery contrasts with Yudhiṣṭhira’s dharmic disposition, showing that moral weakness can be exploited when one enters ethically compromised situations like the dice-game.

In the dice-game episode of the Sabha Parva, the narrator Vaiśampāyana reports that Śakuni, fully committed to deception, speaks to Yudhiṣṭhira—asserting control over the outcome and pressing the game forward through manipulative speech.