Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta

उपस्थितं रथं दृष्टवा ताक्ष्यप्रवरकेतनम्‌ । प्रदक्षिणमुपावृत्य समारुह्मू महामना:,फिर स्नान और जप करके उन्होंने ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराया। इसके बाद महाबाहु दारुक मेघके समान नीले रंगका सुन्दर रथ जोतकर उनकी सेवामें उपस्थित हुआ। गरुडध्वजसे सुशोभित उस सुन्दर रथको उपस्थित देख महामना कमलनयन श्रीकृष्णने उसकी दक्षिणावर्त प्रदक्षिणा की और उसपर आखरूढ़ हो वे द्वारकापुरीकी ओर चल पड़े

upasthitaṁ rathaṁ dṛṣṭvā tākṣyapravaraketanam | pradakṣiṇam upāvṛtya samāruhya mahāmanāḥ ||

गरुडध्वजाने शोभणारा रथ उभा पाहून महामना श्रीकृष्णांनी प्रथम त्याची दक्षिणावर्त प्रदक्षिणा केली आणि मग त्यावर आरूढ झाले.

उपस्थितम्present, brought near
उपस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपस्थित (उप-स्था + क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
ताक्ष्यप्रवरकेतनम्having Garuḍa as the excellent banner/ensign
ताक्ष्यप्रवरकेतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootताक्ष्य-प्रवर-केतन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदक्षिणम्to the right; rightward (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण
उपावृत्यhaving circumambulated/turned around (respectfully)
उपावृत्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
FormAbsolutive (Gerund)
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
FormAbsolutive (Gerund)
महामनाःthe great-souled one
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
ratha (chariot)
T
Tākṣya/Garuḍa (banner/emblem)

Educational Q&A

Even in moments of departure and action, one should uphold dharmic decorum—honoring auspicious rites (like pradakṣiṇā) and approaching power and vehicles of action with reverence and self-restraint.

The narrator describes a chariot already prepared and marked by Garuḍa’s emblem; the noble figure circumambulates it in the auspicious rightward direction and then mounts it to depart.