गणानुत्सवसंकेतान् व्यजयत् पुरुषर्षभ: । पुनः उधरसे लौटकर नरश्रेष्ठ नकुलने पुष्करारण्य-निवासी उत्सवसंकेत नामक गणोंको परास्त किया
gaṇān utsavasaṅketān vyajayat puruṣarṣabhaḥ | punaḥ udharase lauṭakara naraśreṣṭha nakulena puṣkarāraṇya-nivāsī utsavasaṅketa-nāmaka gaṇoṃ ko parāsta kiyā |
वैशंपायन म्हणाले—पुरुषश्रेष्ठाने ‘उत्सवसंकेत’ नावाच्या गणांना जिंकले. नंतर उधरसा येथून परत येऊन नरश्रेष्ठ नकुलाने पुष्करारण्यात राहणाऱ्या त्या उत्सवसंकेत गणांनाही पराभूत केले.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights kṣatriya-dharma in practice: a ruler or royal agent must subdue disruptive or non-compliant groups to restore lawful order, not for personal malice but to uphold governance and the wider social balance.
Vaiśampāyana reports that Nakula defeats certain bands called the Utsavasaṅketa gaṇas; after returning to a place named Udharasa, he again overcomes those groups residing in the Puṣkara forest, indicating a continuing campaign of subjugation.