Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

तथैव विष्णुर्भगवान्‌ सनातन: स चात्र देव: परिकीर्त्यते यतः । ततः स कामाल्लॉभते सुखी नरो महामुनेस्तस्य वचोडर्चितं यथा,इसमें सनातन भगवान्‌ विष्णु (श्रीकृष्ण)-की महिमाका वर्णन किया गया है; अतः मनुष्य इसके स्वाध्यायसे सुखी होकर सम्पूर्ण मनोवांछित कामनाओंको प्राप्त कर लेता है। महामुनि व्यासदेवकी इस परम पूजित वाणीका ऐसा ही प्रभाव है

tathaiva viṣṇur bhagavān sanātanaḥ sa cātra devaḥ parikīrtyate yataḥ | tataḥ sa kāmāl lobhate sukhī naro mahāmunes tasya vaco'rcitaṃ yathā ||

वैशंपायन म्हणाले— याच प्रकारे सनातन भगवान् विष्णु (श्रीकृष्ण) यांचे येथे देवस्वरूप म्हणून कीर्तन केले जाते. म्हणून जो मनुष्य याचा स्वाध्याय करतो तो सुखी होतो आणि मनोवांछित उद्दिष्टांची सिद्धी प्राप्त करतो. महामुनी व्यासदेवांच्या या परम पूज्य वाणीची अशीच पावन शक्ती आहे.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal
सनातनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe, that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this (text/context)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
देवःgod, deity
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
परिकीर्त्यतेis proclaimed, is celebrated
परिकीर्त्यते:
TypeVerb
Rootपरि+कीर्त्
FormLat, Passive, Third, Singular
यतःbecause, since; from which
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतस्
ततःtherefore, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
सःhe (that person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामात्from desire; as desired
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
लभतेobtains, attains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormLat, Parasmaipada, Third, Singular
सुखीhappy
सुखी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
महामुनेःof the great sage
महामुनेः:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वचःspeech, utterance, word
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उदर्चितम्highly honored, greatly worshipped
उदर्चितम्:
TypeAdjective
Rootउद्+अर्च्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viṣṇu
K
Kṛṣṇa
V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse functions as a phalaśruti: it affirms that glorifying the eternal Lord Viṣṇu (identified with Kṛṣṇa) and engaging in svādhyāya of this revered teaching brings happiness and the attainment of one’s rightful aims, emphasizing the sanctity and efficacy of Vyāsa’s authoritative word.

Vaiśampāyana concludes a section by praising the divinity celebrated within it—Viṣṇu/Kṛṣṇa—and by stating the beneficial result of reciting or studying these words, attributing their power to the revered speech of the great sage Vyāsa.