Shloka 29

असकृच्चापि मेधावी कृष्णद्वैपायनो मम । कथामेतां महाभाग कथयामास तत्त्ववित्‌,“महाभाग! परम बुद्धिमान्‌ तत्त्ववेत्ता महर्षि श्रीकृष्णद्वैपायनने भी बारंबार मुझसे यही बात कही है

asakṛc cāpi medhāvī kṛṣṇadvaipāyano mama | kathām etāṃ mahābhāga kathayāmāsa tattvavit ||

हे महाभाग! परम बुद्धिमान तत्त्वज्ञ महर्षी श्रीकृष्णद्वैपायन (व्यास) यांनीही मला हीच कथा वारंवार सांगितली आहे.

असकृत्repeatedly, many times
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णद्वैपायनःKrishna-Dvaipayana (Vyasa)
कृष्णद्वैपायनः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णद्वैपायन
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कथाम्story, account
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
एताम्this
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
कथयामासtold, narrated
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथ् (कथयति)
FormPeriphrastic Perfect (लिट्), 3rd, Singular
तत्त्ववित्knower of truth/reality
तत्त्ववित्:
Karta
TypeNoun
Rootतत्त्वविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

संयज उवाच

S
Saṃjaya
K
Kṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa)

Educational Q&A

That the forthcoming point is grounded in authoritative, repeatedly affirmed instruction: Vyāsa, a tattvavit (knower of truth), has told this same account many times, so it should be received as a reliable ethical and narrative truth rather than mere hearsay.

Saṃjaya addresses a noble listener and cites Vyāsa as his source, stating that Vyāsa has repeatedly narrated this very account to him—preparing the listener to accept the next statement as weighty and well-attested.