उसने बलपूर्वक धैर्य धारण करके ब्रह्मास्त्र प्रकट किया। यह देख अर्जुनने भी ऐन्द्रासत्रको अभिमन्त्रित किया ।। गाण्डीवं ज्यां च बाणांश्व सोडनुमन्त्रय परंतप: । व्यसृजच्छरवर्षाणि वर्षाणीव पुरन्दर:,शत्रुओंको संताप देनेवाले अर्जुनने गाण्डीव धनुष, प्रत्यंचा और बाणोंको भी अभिमन्त्रित करके वहाँ शरसमूहोंकी उसी प्रकार वर्षा आरम्भ कर दी, जैसे इन्द्र जलकी वृष्टि करते हैं
sañjaya uvāca | sa balapūrvakaṁ dhairyaṁ dhārayitvā brahmāstraṁ prāduścakāra | tad dṛṣṭvā arjuno 'pi aindrāstram abhimantrya | gāṇḍīvaṁ jyāṁ ca bāṇāṁś ca soḍhum amantrya parantapaḥ | vyasṛjac charavarṣāṇi varṣāṇīva purandaraḥ ||
त्याने बलपूर्वक धैर्य धरून ब्रह्मास्त्र प्रकट केले. ते पाहून अर्जुनानेही ऐंद्रास्त्र अभिमंत्रित केले. शत्रूंना संताप देणाऱ्या परंतप अर्जुनाने गाण्डीव, त्याची प्रत्यंचा आणि बाण यांनाही अभिमंत्रित करून तेथे शरवृष्टी अशी सुरू केली, जशी पुरंदर (इंद्र) पावसाची वृष्टी करतो.
संजय उवाच
Power in itself is not praised; disciplined control is. The verse highlights that even in extreme conflict, a warrior’s dharma includes steadiness (dhairya) and responsible, mantra-governed deployment of force—answering escalation with composed competence rather than uncontrolled rage.
An opponent manifests the Brahmāstra. Arjuna, seeing this, invokes the Indra-weapon and, after empowering his bow, string, and arrows through mantra, releases a dense rain of arrows, compared to Indra’s rainfall.