Shloka 48

तमाह कर्ण: पुनरेव नागं तदा55जिमध्ये रविसूनुसत्तम:

tam āha karṇaḥ punar eva nāgaṃ tadā yuddhamadhye ravisūnusattamaḥ

तेव्हा रणांगणाच्या मध्यभागी सूर्यपुत्रांतील श्रेष्ठ कर्णाने त्या महाबलवान् नागसदृश योद्ध्याला पुन्हा संबोधिले आणि त्या निर्णायक क्षणी आपले शब्द पुनः उच्चारले।

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नागम्the serpent (Naga)
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अजि-मध्येin the midst of the battle
अजि-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि + मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
रवि-सूनु-सत्तमःthe best of the Sun's sons (Karna)
रवि-सूनु-सत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि + सूनु + सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

कर्ण (Karṇa)
रवि/सूर्य (Ravi/Sūrya, the Sun)
नाग (nāga—elephant, used as an epithet for a mighty warrior)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: even amid chaos, a warrior-leader continues to speak with resolve—reasserting intention, challenge, or counsel—showing persistence and clarity under pressure.

In the middle of the fighting, Karṇa again addresses a formidable opponent or champion (described metaphorically as a ‘nāga,’ an elephant), indicating a renewed exchange of words—typically a challenge, rebuke, or declaration—within the ongoing combat scene.