सनागप्त्त्यश्वरथे उभे बले विचित्रवर्माभरणाम्बरायुधे । चकम्पतुर्विस्मयनीयरूपे वियद्गताश्चार्जुनकर्णसंयुगे,विचित्र कवच, आभूषण, वस्त्र और आयुध धारण करनेवाली, हाथी, घोड़े, रथ और पैदलोंसहित उभय पक्षकी चतुरंगिणी सेनाएँ अर्जुन और कर्णके उस युद्धमें भयके कारण आश्चवर्यजनकरूपसे काँपने लगीं तथा आकाशवर्ती प्राणी भी भयसे थर्रा उठे
sanāgapattyaśvarathe ubhe bale vicitravarmābharaṇāmbarāyudhe | cakampatur vismayanīyarūpe viyadgatāś cārjunakarṇasaṃyuge ||
संजय म्हणाला—हत्ती, घोडे, रथ आणि पायदळ यांसह दोन्ही बाजूंच्या चतुरंगिणी सेना, विचित्र कवच-आभूषण-वस्त्रे व आयुधांनी सज्ज, अर्जुन-कर्णांच्या त्या अद्भुत द्वंद्वयुद्धात भय व विस्मयाने थरथर कापू लागल्या। आकाशात संचार करणारे प्राणीही त्या भयाने कंपित झाले।
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming moral and martial gravity of a righteous yet tragic kṣatriya confrontation: when two foremost warriors clash, the fear and awe spread beyond individuals to entire armies and even the natural/cosmic order, underscoring the immense consequences of war.
Sañjaya reports that as Arjuna and Karṇa engage in a fierce duel, both sides’ fourfold armies—splendidly equipped—begin to tremble in fear and amazement, and even beings in the sky are shaken by the intensity of the combat.