भरतनन्दन! उन दोनों रथोंको एक-दूसरेसे सटा देख सब राजा सिंहनाद करने और प्रचुर साधुवाद देने लगे ।।
bharatanandana! tau rathau parasparaṃ saṃlagnaṃ dṛṣṭvā sarve rājānaḥ siṃhanādaṃ cakruḥ pracuraṃ ca sādhuvādaṃ vyadadhuḥ || dṛṣṭvā ca dvairathaṃ tābhyāṃ tatra yodhāḥ sahasraśaḥ | cakrur bāhusvanāṃś caiva tathā cailāvadhūnanam ||
संजय म्हणाला—हे भरतनंदन! ते दोन्ही रथ एकमेकांना सटलेले पाहून सर्व राजे सिंहनाद करू लागले आणि भरभरून साधुवाद देऊ लागले. आणि त्या दोघांचे द्वैरथ-युद्ध उभे ठाकलेले पाहून तेथे उभे असलेले सहस्रों योद्धे भुजांवर ताल ठोकू लागले व वस्त्रे हलवून आनंद व्यक्त करू लागले.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya-war culture in which valor and formal single combat (dvairatha) are publicly celebrated. Ethically, it shows how war can become a spectacle—praised and cheered—revealing the tension between admiration for martial skill and the grim reality of violence.
Two opposing chariot-warriors draw their chariots close and prepare/engage in a duel. Observing this, the assembled kings roar in approval and offer loud praise, while thousands of soldiers clap their arms and wave their garments in excitement.