Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

हताश्चमञ्जोगतिभशि: प्रसेन: शिनिप्रवीरं निशितै: पृषत्कैः | प्रच्छाद्य नृत्यन्निव कर्णपुत्र: शैनेयबाणाभिहत: पपात,उधर कर्णने जब सात्यकिके घोड़े मार डाले, तब कर्णपुत्र प्रसेनने तीव्रगामी पैने बाणोंद्वारा शिनिप्रवर सात्यकिको ढक दिया। इसके बाद सात्यकिके बाणोंकी चोट खाकर वह नाचता हुआ-सा पृथ्वीपर गिर पड़ा

hatāś ca mañjogatibhaśiḥ prasenaḥ śinipravīraṃ niśitaiḥ pṛṣatkaiḥ | pracchādya nṛtyann iva karṇaputraḥ śaineyabāṇābhihataḥ papāta |

संजय म्हणाला—सात्यकीचे घोडे मारले गेल्यावर कर्णपुत्र प्रसेनने तीक्ष्ण, वेगवान बाणांनी शिनिवंशातील श्रेष्ठ वीर सात्यकीला झाकून टाकले. पण शैनेयाच्या बाणांनी प्रतिघात होऊन तो जणू नाचत असल्याप्रमाणे पृथ्वीवर कोसळला.

हताःslain
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मञ्जोगतिभशिःunclear (corrupt/uncertain reading)
मञ्जोगतिभशिः:
Karta
TypeNoun
Rootमञ्जु-गति-भशि (पाठदोष/अस्पष्ट)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसेनःPrasena
प्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
शिनिप्रवीरम्the foremost hero of the Śinis (Sātyaki)
शिनिप्रवीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिनि-प्रवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क (पृषत्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रच्छाद्यhaving covered/veiled
प्रच्छाद्य:
TypeVerb
Rootप्र-छद् (√छद्)
FormAbsolutive (Gerund), Active
नृत्यन्dancing
नृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootनृत् (√नृत्)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कर्णपुत्रःKarna’s son
कर्णपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शैनेयबाणाभिहतःstruck by the arrows of Śaineya (Sātyaki)
शैनेयबाणाभिहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशैनेय-बाण-अभि-हत
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत् (√पत्)
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Prasena (son of Karṇa)
K
Karṇa
S
Sātyaki (Śaineya, Śinipravīra)
H
horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the moral and practical reciprocity of warfare: overwhelming force is met by counterforce, and even skilled fighters quickly face the results of their actions. It reflects the Mahābhārata’s sober view of battle—valor operates within a chain of consequences, not as a guarantee of safety.

After Sātyaki’s horses are killed, Prasena (Karṇa’s son) showers Sātyaki with sharp arrows, seemingly dominating him. Sātyaki retaliates; struck by Śaineya’s arrows, Prasena staggers ‘as if dancing’ and collapses to the ground.