Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अहं त्वामनुजानामि वीर्येण च बलेन च । जहि कर्ण रणे शूर मातज्रमिव केसरी

ahaṁ tvām anujānāmi vīryeṇa ca balena ca | jahi karṇa raṇe śūra mātaṅgam iva kesarī ||

मी तुला आज्ञा देतो आणि पराक्रम व बळ देऊन समर्थ करतो. हे शूरा, जसा सिंह मदोन्मत्त हत्तीला पाडतो, तसा रणात कर्णाचा वध कर.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अनुजानामिI permit / I authorize
अनुजानामि:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
वीर्येणwith valor
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलेनwith strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जहिslay
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
शूरO hero / O brave one
शूर:
Sampradana
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Vocative, Singular
मतङ्गम्an elephant
मतङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमतङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
केसरीa lion
केसरी:
Karta
TypeNoun
Rootकेसरी
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
K
Karṇa
L
lion (kesarī)
E
elephant (mātaṅga)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse frames battlefield action as sanctioned duty: when a righteous objective is affirmed by a higher authority, hesitation should give way to resolute, disciplined courage—strength and valor are to be applied decisively, not impulsively.

Vāyudeva addresses a warrior (implicitly his son, Bhīma in this context) and authorizes him to kill Karṇa in the ongoing battle, using the vivid comparison of a lion overpowering a powerful elephant to emphasize certainty and force.