Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

व्युत्क्रान्तानपरान्‌ योधांश्छादयित्वा तरस्विन: । पुनर्युद्धाय गच्छन्ति जयगृद्धा: प्रमन्‍्यव:,“जिनके प्राण निकल गये हैं, उन योद्धाओंको वस्त्र आदिसे ढककर विजयाभिलाषी वेगशाली वीर पुनः अत्यन्त क्रोधपूर्वक युद्धके लिये जा रहे हैं

sañjaya uvāca |

vyutkrāntān aparān yodhāṁś chādayitvā tarasvinaḥ |

punar yuddhāya gacchanti jayagṛddhāḥ pramanyavaḥ ||

संजय म्हणाला—ज्यांचे प्राण निघून गेले आहेत अशा इतर योद्ध्यांना वस्त्रादिने झाकून, वेगवान व बलवान वीर—विजयाची लालसा धरून आणि तीव्र क्रोधाने पेटून—पुन्हा युद्धासाठी निघून जातात.

व्युत्क्रान्तान्departed (from life), dead
व्युत्क्रान्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्युत्क्रान्त (वि-उत्-√क्रम्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अपरान्other
अपरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Plural
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
छादयित्वाhaving covered
छादयित्वा:
TypeVerb
Rootछादयितुम् (caus. of √छद्)
FormTumun-anta (absolutive/gerund in -त्वा), Parasmaipada (causative usage)
तरस्विनःswift, vigorous
तरस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
TypeVerb
Root√गम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
जयगृद्धाःeager for victory
जयगृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजय-गृद्ध (√गृध् + क्त, with जय)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रमण्यवःvery wrathful (men of great anger)
प्रमण्यवः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमन्‍यु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
C
cloth/coverings (implied by chādayitvā)