कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma
गत्वा स्वदेशं द्रक्ष्यामि स्थूलशड्खा: शुभा: स्त्रिय: । “मैं कब सतलज और उस रमणीय रावी नदीको पार करके अपने देशमें पहुँचकर शंखकी बनी हुई मोटी-मोटी चूड़ियोंको धारण करनेवाली वहाँकी सुन्दरी स्त्रियोंको देखूँगा
gatvā svadeśaṃ drakṣyāmi sthūlaśaṅkhāḥ śubhāḥ striyaḥ |
मी कधी सतलज आणि रम्य रावी नदी पार करून स्वदेशी जाऊन, शंखापासून बनलेल्या जाडजूड बांगड्या धारण करणाऱ्या तेथील शुभ स्त्रियांना पाहीन?
कर्ण उवाच
Even a warrior famed for harsh choices can feel the pull of ordinary, auspicious life; the verse highlights the human cost of war and the ethical contrast between domestic dharma (home, family, auspiciousness) and battlefield violence.
Karna speaks amid the events of the Karna Parva, expressing a wistful desire to return to his own land and see its women adorned with conch bangles—an image of peace and normalcy set against the ongoing conflict.