अस्त्रं ब्राह्म॑ं मनसा युध्यजेयं क्षेप्स्ये पार्थायाप्रमेयं जयाय । तेनापि मे नैव मुच्येत युद्धे न चेत् पतेद् विषमे मे5द्य चक्रम्,“मैं युद्धमें अजेय तथा असीम शक्तिशाली ब्रह्मास्त्रका मन-ही-मन स्मरण करके अपनी विजयके लिये अर्जुनपर प्रहार करूँगा। यदि मेरे रथका पहिया किसी विषम स्थानमें न फँस जाय तो उस अस्त्रसे अर्जुन रणभूमिमें जीवित नहीं छूट सकते
astraṃ brāhmaṃ manasā yudhyajeyaṃ kṣepsye pārthāyāprameyaṃ jayāya | tenāpi me naiva mucyeta yuddhe na cet pated viṣame me 'dya cakram ||
संजय म्हणाला—“मी मनाने ब्रह्मास्त्राचे आवाहन करून, विजयासाठी ते पार्थावर (अर्जुनावर) फेकीन. त्या अस्त्रानेही तो युद्धातून जिवंत सुटणार नाही—जर आज माझ्या रथाचे चाक विषम भूमीत अडकले नाही तर.”
संजय उवाच
The verse highlights the tension between human resolve and the limits imposed by fate and circumstance: even the mightiest power (a supreme divine weapon) can be thwarted by a small contingency (a wheel stuck in uneven ground). It also raises ethical pressure-points of war—victory sought through overwhelming force, yet conditioned by dharma and destiny.
Sañjaya reports a warrior’s intention to mentally invoke the Brahmā-weapon and strike Arjuna to secure victory, asserting that Arjuna would not survive—provided the speaker’s chariot-wheel does not get trapped in rough ground, a foreshadowing of a decisive battlefield impediment.