Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

अथ काका: प्रजहसुर्ये तत्रासन्‌ समागता:

atha kākāḥ prajahasuḥ ye tatrāsan samāgatāḥ | haṃsasya patitaṃ kāko balavān āśu-vikramaḥ ||

तेव्हा तेथे जमलेले कावळे खदखदून हसू लागले आणि एकमेकांना म्हणाले—“पहा, हा हंस तर खाली पडला! एकाच उडीत तो शंभर प्रकारच्या उड्यांना कसा जिंकेल? हा कावळा बलवान आणि वेगवान आहे; म्हणून त्या शंभर उड्यांपैकी एखाद्याच उडीने तो हंसाच्या उडीला पराभूत करील।”

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
काकाःcrows
काकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रजहसुःlaughed loudly
प्रजहसुः:
TypeVerb
Rootहस्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
येwho/which (those)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
समागताःassembled/come together
समागताः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
हंसस्यof the swan
हंसस्य:
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Genitive, Singular
पतितम्fallen (down)
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपत्
FormNeuter, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
काकःa crow
काकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आशु-विक्रमःof swift prowess/quick in action
आशु-विक्रमः:
TypeAdjective
Rootआशु + विक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, swan)
काक (Kāka, crow/crows)

Educational Q&A

The verse cautions against judging worth solely by outward power or speed and against collective ridicule. The crows equate strength and quickness with superiority, illustrating how arrogance and group-think can misread true excellence and refinement.

A group of crows, having gathered at the spot, laugh at a swan they see as ‘fallen’ or humbled. They boast that a strong, swift crow can defeat the swan’s flight, dismissing the swan’s capacity to surpass many kinds of flights.