Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter

यदि हन्याच्च कौन्तेयं सूतपुत्र: कथंचन । दृष्टवा पार्थ हि निहतं स्वयं योत्स्यति केशव:

yadi hanyāc ca kaunteyaṃ sūtaputraḥ kathaṃcana | dṛṣṭvā pārtha hi nihataṃ svayaṃ yotsyati keśavaḥ ||

शल्य म्हणाला—जर कसेही करून सूतपुत्र (कर्ण) कौन्तेयाला (अर्जुनाला) मारून टाकील, तर पार्थ पडलेला पाहून केशव (कृष्ण) स्वतः युद्धास उभा राहील.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
हन्यात्might kill / should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormVidhi-linga, optative, 3, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौन्तेयम्Kunti's son (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, accusative, singular
सूतपुत्रःthe charioteer's son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
कथंचनsomehow / by any means
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formktvā (absolutive/gerund), active
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निहतम्slain / killed
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formkta (past passive participle), masculine, accusative, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
योत्स्यतिwill fight
योत्स्यति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormLat, future (periphrastic/simple future usage in epic Sanskrit), 3, singular, Atmanepada
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, nominative, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Kaunteya (Arjuna)
S
Sūtaputra (Karna)
P
Pārtha (Arjuna)
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and cosmic stakes of the war: Arjuna’s fall would be so intolerable to Kṛṣṇa that he would abandon his chosen restraint and personally enter combat. It underscores how dharma in epic narrative is not only personal duty but also the maintenance of a larger moral order, where even a vow of non-participation can be overridden by the imperative to protect what is right.

Śalya, speaking in the context of the Karna–Arjuna confrontation, imagines a dire possibility: if Karna were to kill Arjuna, then Kṛṣṇa (as Arjuna’s charioteer and protector) would, upon seeing Arjuna slain, fight himself. The statement functions as a warning about the consequences of Arjuna’s death and the intensity of Kṛṣṇa’s commitment to him.