नते निन्द्या: प्रशस्यास्ते यत्ते चक्रुर्ब्रवीहि तत् ततो दुर्योधन: सूत पश्चात् किमकरोत् तदा,इसलिये वे हमारे पक्षके सैनिक या नरेश निन्दनीय नहीं हैं, प्रशंसाके ही पात्र हैं। उन्होंने जो कुछ किया हो, बताओ। सूत! सेनाके शिविरमें लौट आनेके पश्चात् उस समय दुर्योधनने क्या किया?
dhṛtarāṣṭra uvāca | na te nindyāḥ praśasyās te yat te cakrur bravīhi tat | tato duryodhanaḥ sūta paścāt kim akarot tadā ||
धृतराष्ट्र म्हणाला—ते निंद्य नाहीत; ते प्रशंसनीय आहेत. त्यांनी जे केले ते मला सांग. हे सूत! मग दुर्योधन सैन्याच्या शिबिरात परत आल्यावर त्या वेळी काय करू लागला?
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights a moral lens in wartime narration: Dhṛtarāṣṭra frames the reported actions as deserving praise rather than blame, showing how ethical judgment and partisan loyalty shape the interpretation of deeds.
Dhṛtarāṣṭra questions the Sūta-narrator (Saṃjaya), asking him to recount what the warriors did and specifically what Duryodhana did after returning to the army’s camp.