अथ तव नरदेव सैनिका- स््तव च सुता: सुरसूनुसंनिभा: । अमितबलपुर:सरा रणे कुरुवृषभा: शिनिपौत्रमभ्ययु:
atha tava naradeva sainikās tava ca sutāḥ surasūnusaṃnibhāḥ | amitabalapuraḥsarā raṇe kuruvṛṣabhāḥ śinipautram abhyayuḥ ||
त्यानंतर, नरदेवा, तुमचे सैनिक आणि देवपुत्रांसारखे तेजस्वी तुमचे पुत्र, अमाप बळाच्या वीरांच्या पुढाकाराने रणात पुढे सरसावले; कुरुवंशातील ते श्रेष्ठ वृषभ शिनिपौत्रावर धावून गेले।
संजय उवाच
The verse highlights how martial pride—strength, lineage, and leadership—can propel men into violence. Ethically, it points to the tragic momentum of war: even ‘godlike’ princes and mighty leaders rush forward, while the deeper dharmic cost of attacking kin and allies remains implicit.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops and Dhṛtarāṣṭra’s sons, led by very powerful warriors, advance in the battle and charge against Śini’s descendant—Sātyaki.