Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.32.36Drona Parva, Adhyaya 32, Shloka 36

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

कुर्वन्त: शासनं तस्य पाण्डवा बाहुशालिन:

kurvantaḥ śāsanaṃ tasya pāṇḍavā bāhuśālinaḥ

संजय म्हणाला—बाहुबलवान पांडवांनी त्याची आज्ञा पाळली; संकटातही शिस्त राखून धर्म व व्यवस्था सोडली नाही.

कुर्वन्तःdoing, carrying out
कुर्वन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (कर्तरि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शासनम्command, order
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक; √शास् से)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him/that (his)
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बाहुशालिनःstrong-armed, mighty
बाहुशालिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाहुशालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights disciplined adherence to rightful command in a crisis: strength (bāhuśālinaḥ) is paired with restraint and order (śāsanam), suggesting that martial power is ethically guided when it serves duty rather than impulse.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, described as mighty-armed warriors, are executing the instruction of a specific leader previously mentioned in the passage, indicating coordinated action and obedience within their war formation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App