Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.182.10Drona Parva, Adhyaya 182, Shloka 10

समुद्रस्येव संशोष॑ मेरोरिव विसर्पणम्‌ । तथैतदद्य मन्ये5हं तव कर्म जनार्दन

samudrasyeva saṁśoṣaḥ meror iva visarpaṇam | tathaitad adya manye 'haṁ tava karma janārdana ||

हे जनार्दना! जसे समुद्र आटून जाणे किंवा मेरू पर्वत आपल्या जागेवरून सरकणे हे आश्चर्यकारक आहे, तसेच आज तुमचे हे उघड हर्षप्रदर्शन मला विलक्षण वाटते.

समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संशोषःdrying up, desiccation
संशोषः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशोष
FormMasculine, Nominative, Singular
मेरोःof Meru (mountain)
मेरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Genitive, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विसर्पणम्moving away, shifting, slipping
विसर्पणम्:
Karta
TypeNoun
Rootविसर्पण
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour/of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
J
Janardana (Krishna)
O
Ocean (Samudra)
M
Mount Meru

Educational Q&A

The verse uses impossible cosmic reversals (the ocean drying, Meru shifting) to mark the extraordinary nature of Krishna’s conduct. Ethically, it highlights how a wise observer measures actions not only by outcomes but by their rarity and significance—especially when they reveal a divine or decisive turning point in a moral crisis.

Sanjaya, narrating events to Dhritarashtra, remarks that Krishna (addressed as Janardana) has shown an unusual, openly expressed joy or satisfaction at a critical moment in the war narrative. Sanjaya frames this reaction as astonishing, comparable to unimaginable changes in the natural/cosmic order.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App