Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः

Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array

भूयश्व विननादोग्र॑ क्रोधसंरक्तलोचन: । त्रासयामास सैन्यानि युगान्ते जलदो यथा,इसके बाद क्रोधसे आँखें लाल करके वह पुनः भयंकर गर्जना करने लगा। जैसे प्रलयकालमें संवर्तक मेघकी गर्जना होती है, वैसी ही गर्जना करके उसने सारी कौरवसेनाको दहला दिया

bhūyaś ca vinanādograḥ krodha-saṁrakta-locanaḥ | trāsayām āsa sainyāni yugānte jalado yathā ||

पुन्हा क्रोधाने डोळे लाल करून तो भयंकर गर्जना करू लागला; युगांतीच्या संवर्तक मेघासारख्या त्या गर्जनेने सारी सैन्ये थरथर कापली।

भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
विननादroared, bellowed
विननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
उग्रःfierce, terrible
उग्रः:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोध-संरक्त-लोचनःwhose eyes were reddened with anger
क्रोध-संरक्त-लोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधसंरक्तलोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रासयामासterrified, caused to tremble
त्रासयामास:
TypeVerb
Rootत्रस् (causative: त्रासय-)
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
सैन्यानिarmies, troops
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
युगान्तेat the end of an age (at dissolution)
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
जलदःcloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army (Kaurava-senā)
Y
yugānta (end of the age, cosmic dissolution motif)
J
jalada (cloud)