भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
ततो बहुविधेनगिश्छादयामास राक्षसम्,तदनन्तर उसने बहुत-से नागोंद्वारा राक्षषको आच्छादित कर दिया। नागोंद्वारा आच्छादित होनेपर उस राक्षसराजने कुछ सोच-विचारकर गरुड़का रूप धारण कर लिया और समस्त नागोंको भक्षण करना आरम्भ किया
sa jaya uv01ca |
tato bahuvidhair nāgaiś chādayāmāsa rākṣasam |
tadānantara sa bahubhir nāgair āvṛto rākṣasarājo vicārya garuḍarūpa dhṛtvā samastān nāgān bhakṣayitum ārabdhavān |
संजय म्हणाला—मग त्याने अनेक प्रकारच्या नागांनी त्या राक्षसाला झाकून टाकले. त्यानंतर असंख्य नागांनी वेढला गेलेला राक्षसराज क्षणभर विचार करून गरुडरूप धारण करून सर्व पन्नगांचे भक्षण करू लागला।
संजय उवाच
The passage highlights a battlefield ethic of adaptability: when overwhelmed, a powerful being shifts form and method to neutralize the threat. It also reflects the Mah01bh01ratas recurring motif that unchecked force invites an equal or greater counter-force, often escalating violence rather than resolving it through restraint.
A r01k63asa is smothered/covered by many nāgas. In response, the r01k63asar01ja thinks quickly, assumes Garu0das form (the natural enemy of serpents), and begins devouring the nāgas.