Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

रक्षां कृत्वा ततः शूरान्यस्य गुल्मान्‌ यथाविधि । अपनीय च शल्यानि स्नात्वा च विविधैर्जलै:,तदनन्तर उभय पक्षके शूरवीरोंने सब ओर सैनिक गुल्मोंको- नियुक्त करके विधिपूर्वक अपने-अपने शिविरोंकी रक्षाकी व्यवस्था की। फिर अपने शरीरसे बाणोंको निकालकर भाँति-भाँतिके जलसे स्नान करके स्वस्तिवाचन करानेके अनन्तर बन्दीजनोंके मुखसे अपनी स्तुति सुनते हुए वे सभी यशस्वी वीर गीत और वाद्योंके शब्दोंसे क्रीड़ा-विनोद करने लगे

sañjaya uvāca | rakṣāṃ kṛtvā tataḥ śūrān yasya gulmān yathāvidhi | apanīya ca śalyāni snātvā ca vividhair jalaiḥ ||

संजय म्हणाला—त्यानंतर दोन्ही पक्षांतील शूरवीरांनी सर्व बाजूंनी सैन्यगुल्म नेमून विधिपूर्वक आपापल्या शिबिरांची रक्षा-व्यवस्था केली. मग देहात रुतलेले बाण काढून टाकून निरनिराळ्या जलांनी स्नान केले. स्वस्तिवाचन व मंगल-आशीर्वाद झाल्यावर, बंदिजनांच्या मुखातून आपली स्तुती ऐकत ते यशस्वी वीर गीत-वाद्यांच्या निनादात क्रीडा-विनोद करू लागले.

रक्षाम्protection, guarding
रक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शूरान्heroes, brave men
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
यस्यwhose/of which
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गुल्मान्troop-formations, detachments
गुल्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed procedure
विधि:
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
अपनीयhaving removed/taken away
अपनीय:
TypeVerb
Rootअप-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
शल्यानिarrows/darts; splinters (projectiles)
शल्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormNeuter, Accusative, Plural
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
जलैःwith waters
जलैः:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
W
warriors (śūrāḥ)
G
gulma (military detachments/formations)
Ś
śalya (arrows/darts embedded in the body)
W
water (jala)
C
camps (śibira) (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights that even in war, conduct is governed by order and prescribed norms: security is arranged systematically, wounds are treated, and auspicious rites reaffirm social and ethical frameworks of duty, honor, and self-control.

After the day’s fighting, the warriors post guards in detachments around the camps, remove embedded arrows, bathe, receive auspicious recitations for well-being, and then spend time hearing bards praise them while music and songs are performed.