तत्राभिमन्यु: संक्रुद्धो द्रौपदेयाश्न मारिष । विव्यधुर्निशितैर्बाणै: सर्वास्तानुद्यतायुधान्,महाराज! तब वहाँ क्रोधमें भरे हुए अभिमन्यु और द्रौपदीके पुत्रोंने आयुध लेकर खड़े हुए उन सब कौरव महारथियोंको तीखे बाणोंसे घायल कर दिया
tatrābhimanyuḥ saṅkruddho draupadeyāś ca māriṣa | vivyadhur niśitair bāṇaiḥ sarvāṁs tān udyatāyudhān ||
महाराज! तेथे क्रोधाने संतप्त अभिमन्यू आणि द्रौपदीचे पुत्र यांनी शस्त्रे उचलून उभ्या असलेल्या त्या सर्वांना तीक्ष्ण बाणांनी विद्ध केले.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield dynamic where anger (krodha) and armed readiness provoke immediate counteraction; within dharma-yuddha, warriors respond decisively to imminent threat, yet the narrative also hints at the ethical strain of letting wrath drive action.
Sañjaya reports that Abhimanyu and the Draupadeyas, filled with anger, shoot sharp arrows at the Kaurava great warriors who are standing with weapons raised, wounding them and intensifying the clash.