Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

श्रूयते चैव हृष्टानां पाण्डवानां महास्वनः । हस्तिनश्वैव सुमहान्‌ भीतस्य रुदितध्वनि:,“देखो, हर्षमें भरे हुए पाण्डवोंका महान्‌ सिंहनाद सुनायी पड़ता है और भगदत्तके डरे हुए हाथीके रोनेकी ध्वनि भी बड़े जोर-जोरसे कानोंमें आ रही है

śrūyate caiva hṛṣṭānāṃ pāṇḍavānāṃ mahāsvanaḥ | hastinaś caiva sumahān bhītasya ruditadhvaniḥ ||

हर्षाने भरलेल्या पांडवांचा महान् सिंहनाद ऐकू येतो; आणि भगदत्ताच्या भयभीत हत्तीचा आर्त रुदनध्वनीही मोठ्याने घुमत आहे.

श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, कर्मणि, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हृष्टानाम्of the delighted/joyful
हृष्टानाम्:
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
महास्वनःa great sound/roar
महास्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootमहास्वन (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
हस्तिनःof the elephant
हस्तिनः:
TypeNoun
Rootहस्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
भीतस्यof the frightened
भीतस्य:
TypeAdjective
Rootभीत (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
रुदितध्वनिःthe sound of crying
रुदितध्वनिः:
Karta
TypeNoun
Rootरुदितध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
B
Bhagadatta
E
elephant

Educational Q&A

The verse highlights the moral contrast within war: the victorious side’s rising morale and unity are set against the fear and pain experienced by living beings caught in violence, reminding the listener that triumph in battle is inseparable from suffering and ethical cost.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield sounds: the Pāṇḍavas, thrilled and confident, raise a powerful roar, while Bhagadatta’s elephant—struck by fear—cries out loudly, signaling a shift in momentum and the terror spreading through the opposing forces.