Previous Verse
Next Verse

Shloka 386

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

प्रियं सखाय॑ चाक्रन्दे सखा दैवबलात्कृत: । इस युद्धमें दैवके वशीभूत होकर पिताने पुत्रको, पुत्रने पिताको और मित्रने प्रिय मित्रको मार डाला

priyaṃ sakhāyaṃ cākrande sakhā daivabalāt kṛtaḥ |

संजय म्हणाला—प्रिय मित्रासाठी मित्र आक्रोश करू लागला; तरी दैवबळाने विवश होऊन मित्रालाच मित्राविरुद्ध उभे केले गेले. या युद्धात नियतीच्या आधीन होऊन पित्याने पुत्राला, पुत्राने पित्याला आणि मित्राने प्रिय मित्रालाही मारले.

priyamdear (friend)
priyam:
Karma
TypeAdjective
Rootpriya
FormMasculine, Accusative, Singular
sakhāyamfriend
sakhāyam:
Karma
TypeNoun
Rootsakhā
FormMasculine, Accusative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
ākrandecried out / lamented
ākrande:
TypeVerb
Rootā-krand
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
sakhāa friend
sakhā:
Karta
TypeNoun
Rootsakhā
FormMasculine, Nominative, Singular
daiva-bālātby/through the force of fate
daiva-bālāt:
Karana
TypeNoun
Rootdaiva-bala
FormNeuter, Ablative, Singular
kṛtaḥmade / compelled (to be)
kṛtaḥ:
TypeVerb
Rootkṛ
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
father
S
son
F
friend

Educational Q&A

War can invert natural bonds and duties: when people become overpowered by ‘daiva’ (fate/impersonal compulsion), even sacred relationships—parent-child and friendship—are violated, revealing the tragic ethical cost of conflict.

Sañjaya describes the Kurukṣetra battlefield’s horror: amid the fighting, grief erupts as loved ones confront and kill one another—fathers and sons, and even close friends—seemingly compelled by the force of destiny.