ततस्तु सात्यकी राजन द्रौपद्या: पजच चात्मजा: । अभिमन्युस्तत: शूर इरावांश्व॒ ततः परम्,राजन! तदनन्तर सात्यकि और द्रौपदीके पाँचों पुत्र खड़े हुए। इनके बाद शूरवीर अभिमन्यु और अभिमन्युके बाद इरावान् थे
tatastu sātyakī rājan draupadyāḥ pañca cātmajāḥ | abhimanyus tataḥ śūra irāvāṁś ca tataḥ param ||
राजन्! त्यानंतर सात्यकी आणि द्रौपदीचे पाचही पुत्र उभे राहिले. त्यांच्या नंतर शूरवीर अभिमन्यु, आणि अभिमन्यूनंतर इरावान उभा राहिला.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined order and readiness in a dharmic conflict: warriors are presented by lineage and alliance, reminding the listener that in war, duty (kṣatriya-dharma) is carried by families and communities, not isolated individuals.
Sañjaya continues enumerating the Pāṇḍava-side warriors as they take their positions: first Sātyaki, then Draupadī’s five sons, followed by the hero Abhimanyu, and then Irāvān.