Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

कालोपहतचेतास्तु कर्तव्यं नाभ्यजानत । क्रोधसम्मूर्च्छितो राजन्‌ वैराटि: प्रहसन्निव

kālopahatacetāstu kartavyaṃ nābhyajānata | krodhasammūrcchito rājan vairāṭiḥ prahasanniva ||

संजय म्हणाला—राजन्, काळाने आघात केलेल्या चित्तामुळे त्याला कर्तव्य काय ते कळले नाही; क्रोधाने मूर्च्छित झालेला वैराटी जणू हसत असल्यासारखा वागत होता.

कालोपहतचेताःone whose mind is struck by time (fate)
कालोपहतचेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाल-उपहत-चेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्तव्यम्what ought to be done; duty
कर्तव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यजानतhe understood/recognized
अभ्यजानत:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रोधसम्मूर्च्छितःfainted/overpowered by anger
क्रोधसम्मूर्च्छितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-सम्मूर्च्छित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वैराटिःthe son of Virata (Uttara)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vairāṭi (Virāṭa prince)
K
Kāla (Time/Fate)
K
Krodha (anger)

Educational Q&A

When the mind is overwhelmed—whether by the pressure of fate (kāla) or by anger (krodha)—one loses viveka (discernment) and fails to recognize kartavya (duty). The verse warns that ethical action in war and politics depends on self-mastery; otherwise conduct becomes performative and reckless, as if one were laughing while committing harm.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Virāṭa prince, overcome by anger and mentally eclipsed by the force of Time, could not judge the proper course of action. His demeanor appeared like laughter, suggesting a disturbed or heedless state while events on the battlefield unfold.