Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

पुत्रस्तु तव दुर्धर्षो नकुलस्य महाहवे । तुरज्गांश्विच्छिदे बाणैर्ध्वजं चैवाभ्यपातयत्‌,इसके बाद आपके दुर्धर्ष पुत्रने उस महायुद्धमें नकुलके घोड़ोंको अपने सायकोंद्वारा काट डाला और ध्वजको भी नीचे गिरा दिया

sañjaya uvāca |

putras tu tava durdharṣo nakulasya mahāhave |

turaṅgān śv icchide bāṇair dhvajaṃ caivābhyapātayat ||

संजय म्हणाला—त्यानंतर तुझ्या दुर्धर्ष पुत्राने त्या महायुद्धात नकुलाचे घोडे बाणांनी छिन्न केले आणि ध्वजही खाली पाडला।

पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
दुर्धर्षःhard to assail/irresistible
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Genitive, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्विच्छिदेcut down/cleft
अश्विच्छिदे:
TypeVerb
Rootअश्विच्छिद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यपातयत्caused to fall/struck down
अभ्यपातयत्:
TypeVerb
Rootअभि-√पत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada, true

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
Duryodhana (implied as 'your son')
N
Nakula
H
horses (turaṅga)
A
arrows (bāṇa)
B
banner/standard (dhvaja)