Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Chapter 43: Tumult of Battle-Sounds and the Proliferation of Dvandva

Paired Engagements

यतन्तो योगिनश्वैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम्‌ । यतन्तो<प्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतस:,यत्न करनेवाले योगीजन भी अपने हृदयमें स्थित इस आत्माको तत्त्वसे जानते हैं;* किंतु जिन्होंने अपने अन्तःकरणको शुद्ध नहीं किया है, ऐसे अज्ञानीजन तो यत्न करते रहनेपर भी इस आत्माको नहीं जानतेर

yatanto yoginaś cainaṃ paśyanty ātmany avasthitam | yatanto 'py akṛtātmāno nainaṃ paśyanty acetasaḥ ||

यत्नशील योगीजन या आत्म्याला आपल्या अंतःकरणात स्थित असे तत्त्वतः पाहतात; पण ज्यांचे अंतःकरण शुद्ध झालेले नाही, असे अविवेकी लोक प्रयत्न करूनही त्याला पाहू शकत नाहीत.

यतन्तःstriving, making effort
यतन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, पुं, प्रथमा, बहुवचन
योगिनःyogis
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्this (one), him/it
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
पश्यन्तिsee, perceive
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
अवस्थितम्situated, abiding
अवस्थितम्:
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, पुं, द्वितीया, एकवचन
यतन्तःstriving
यतन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, पुं, प्रथमा, बहुवचन
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अकृतात्मानःthose whose self is not disciplined/purified
अकृतात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकृतात्मन्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्this (one), him/it
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
अचेतसःunintelligent, unmindful
अचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतस्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ā
Ātman (the Self)

Educational Q&A

Realization of the Ātman is not achieved by effort alone; it requires inner purification and disciplined awareness. Yogins, through sustained practice and clarity of mind, perceive the Self within, whereas the unrefined and undiscerning fail to recognize it despite exertion.

In the Bhīṣma Parva context—amid the moral and existential crisis surrounding the Kurukṣetra war—Arjuna voices a teaching that contrasts true yogic striving with mere exertion. The verse emphasizes that spiritual insight depends on the quality of one’s inner state, not simply on external effort.