Shloka 25

सम्बन्ध-- भगवान्‌के भ्क्त आवागमनको प्राप्त नहीं होते और अन्य देवताओंके उपासक जआवागमनको प्राप्त होते हैं; इसका क्या कारण है? इस जिज्ञासापर उपास्यके स्वरूप और उपासकके भावसे उपासनाके फलमें भेद होनेका नियम बतलाते हैं-- यान्ति देवब्रता देवान्‌ पितृन्‌ यान्ति पितृव्रता: । भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोडपि माम्‌,देवताओंको पूजनेवाले देवताओं को प्राप्त होते हैं, पितरोंको पूजनेवाले पितरोंको प्राप्त होते हैं,ः भूतोंकों पूजनेवाले भूतोंको प्राप्त होते हैं: और मेरा पूजन करनेवाले भक्त मुझको ही प्राप्त होते हैं*। इसीलिये मेरे भक्तोंका पुनर्जन्म नहीं होता

arjuna uvāca | yānti devavratā devān pitṝn yānti pitṛvratāḥ | bhūtāni yānti bhūtejyā yānti mad-yājino 'pi mām ||

देवांची उपासना करणारे देवांना प्राप्त होतात, पितरांची उपासना करणारे पितरांना प्राप्त होतात. भूतांची पूजा करणारे भूतांनाच प्राप्त होतात; आणि माझी पूजा करणारे भक्त मला प्राप्त होतात. उपास्य जसा तसा फल; उपासकाचा भावच त्याची गती ठरवतो.

यान्तिgo, attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormLat (present), 3rd, plural, Parasmaipada
देवव्रताःthose vowed to the gods (god-worshippers)
देवव्रताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
यान्तिgo, attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormLat (present), 3rd, plural, Parasmaipada
पितृव्रताःthose vowed to the ancestors (ancestor-worshippers)
पितृव्रताः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृव्रत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
भूतानिbeings/spirits (bhūtas)
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, plural
यान्तिgo, attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormLat (present), 3rd, plural, Parasmaipada
भूतेज्याःworshippers of bhūtas (spirit-worshippers)
भूतेज्याः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतेज्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
यान्तिgo, attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormLat (present), 3rd, plural, Parasmaipada
मद्याजिनःmy worshippers (those who sacrifice/worship to me)
मद्याजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्याजिन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formcommon, accusative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Devas (gods)
P
Pitṛs (ancestors)
B
Bhūtas (spirits/elemental beings)
K
Krishna (as 'mām', the Lord addressed)

Educational Q&A

The result of worship corresponds to its object: devotion and vow (vrata) orient the worshipper toward the realm or state of the being worshipped; worship of the Supreme leads to attaining the Supreme.

In the Gītā dialogue on the battlefield, Arjuna’s inquiry prompts Kṛṣṇa to explain why different worshippers attain different ends—gods, ancestors, spirits, or the Lord—based on whom they revere and how their devotion is directed.