Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी । यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुने:,सम्पूर्ण प्राणियोंके लिये जो रात्रिके समान है, उस नित्य ज्ञानस्वरूप परमानन्दकी प्राप्तिमें स्थितप्रज्ञ योगी जागता है? और जिस नाशवान्‌ सांसारिक सुखकी प्राप्तिमें सब प्राणी जागते हैं, परमात्माके तत्त्वको जाननेवाले मुनिके लिये वह रात्रिके समान है?

yā niśā sarvabhūtānāṁ tasyāṁ jāgarti saṁyamī | yasyāṁ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ ||

जी अवस्था सर्व प्राण्यांना रात्रिसमान आहे, त्या अवस्थेत संयमी योगी जागा असतो; आणि ज्या अवस्थेत सर्व प्राणी जागृत असतात, ती तत्त्वदर्शी मुनीस रात्रिसमान भासते.

याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
निशाnight
निशा:
Karta
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
तस्याम्in that (night/state)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
जागर्तिis awake
जागर्ति:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
संयमीthe self-controlled one
संयमी:
Karta
TypeNoun
Rootसंयमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्याम्in which (night/state)
यस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Locative, Singular
जाग्रतिare awake
जाग्रति:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
भूतानिbeings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
साthat
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
निशाnight
निशा:
Karta
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Nominative, Singular
पश्यतःof the seeing one
पश्यतः:
TypeNoun
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (speaker)
S
saṁyamī (the self-controlled yogin)
M
muni (the sage/seer)
S
sarvabhūtāni (all beings)

Educational Q&A

The verse teaches a reversal of values: what the spiritually undisciplined regard as ‘life’ and ‘wakefulness’—the chase for transient pleasures—appears as darkness to the true seer, while the inner realization and steady awareness that seem ‘dark’ or irrelevant to most beings are precisely where the disciplined yogin is awake. It urges discernment (viveka) and self-mastery (saṁyama) as the basis for ethical clarity.

In the battlefield dialogue, Arjuna is being instructed about the nature of wisdom and steadiness. This verse frames the contrast between ordinary worldly orientation and the perspective of the sage, reinforcing why one established in insight remains unshaken even amid the turmoil and moral tension of the Kurukṣetra war.