Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Chapter 19: Prativyūha of the Pāṇḍavas — Vajra (Acala) Formation and Dawn Omens

भीमसेनो गदां भीमां प्रकर्षन्‌ परिघोपमाम्‌ | प्रचकर्ष महासैन्यं दुराधर्षो महामना:,दुर्जय वीर महामनस्वी भीमसेन हाथमें परिघके समान मोटी एवं भयंकर गदा लिये अपने साथ विशाल सेनाको खींचे लिये जा रहे थे

sañjaya uvāca | bhīmaseno gadāṃ bhīmāṃ prakarṣan pari ghopamām | pracakārṣa mahāsainyaṃ durādharṣo mahāmanāḥ ||

महामनस्वी, दुर्जय भीमसेन परिघासारखी जाड व भयंकर गदा ओढत पुढे सरकला; आणि आपल्या बरोबर विशाल सैन्यही जणू खेचत घेऊन गेला.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
भीमाम्terrible
भीमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीम
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रकर्षन्dragging, pulling along
प्रकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle), प्र
परिघोपमाम्like an iron bar (club-like)
परिघोपमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिघ-उपमा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रचकर्षdragged, drew along
प्रचकर्ष:
TypeVerb
Rootकृष्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, प्र
महासैन्यम्the great army
महासैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दुराधर्षःhard to assail
दुराधर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
G
gada (mace)
P
parigha (iron club/bar)
M
mahāsainya (great army)

Educational Q&A

The verse highlights the Kshatriya ideal of steadfast courage and irresistible resolve in battle: a warrior, when duty demands, advances without wavering, bearing the weight of his forces and the consequences of war.

Sanjaya describes Bhima moving forward in the Kurukshetra battle, wielding a fearsome mace like a heavy iron club, and driving on with a large contingent—portrayed as nearly unassailable due to his strength and spirit.